『Au-delà du ciel bleu des rêves』 (Auteur : Kai)

藍
Sō, voici Kokusai-dōri à Okinawa.
C'est impressionnant. Je n'imaginais Okinawa que comme une étendue de mer, mais c'est bien plus urbanisé que l'île de Torishiro !

蒼
Il y a tellement de boutiques de souvenirs, et tellement de monde… Ah ! C'est un restaurant de cuisine d'Okinawa ! Et là-bas aussi !

蒼

藍
Oui, c'est normal, c'est Okinawa.
Ah ! Un shīsā ! On dirait un komainu, mais il a l'air plus imposant ! Il a un effet protecteur contre les mauvais esprits, n'est-ce pas ?

蒼

藍
Exactement. À l'origine, ils étaient placés pour protéger les villages, mais il paraît qu'à partir de l'ère Meiji, on a commencé à les installer sur les toits des maisons individuelles.
Oh, je ne savais pas ça.

蒼

藍
Pour ne pas être en reste face à Sō, j'ai fait toutes sortes de recherches.
Je vois. Je suis donc en train d'être rattrapée par toi.

蒼
À propos ! Ce qui pousse au bord de la route… Ce sont des cocotiers ? Même au Japon, on peut ressentir une ambiance tropicale, c'est vraiment exaltant !

蒼

藍
Oui, dans cette rue, chaque dimanche de 12h à 18h, on instaure ce qu'on appelle un « paradis piéton », interdisant la circulation des véhicules, avec des terrasses de café et des spectacles de rue.
Hein ? Qu'est-ce qui te prend tout d'un coup ? À qui est-ce que tu expliques ça ?

蒼

À Sō, bien sûr.
Vraiment ? On dirait presque que tu lis un dépliant… Mais au fait, pourquoi sommes-nous venus à Okinawa ?

蒼

藍
C'est papa qui nous a emmenées pour étudier les papillons.
Euh… Ah, c'est vrai. Pour observer le plus grand papillon du Japon.

蒼

藍
Sō, tu es trop excitée.
Je n'y peux rien. Même si j'en avais entendu parler, venir à Okinawa, c'est impossible de ne pas s'exciter.

蒼

藍
Oui, en fait, je suis aussi très excitée.
Le plus grand papillon du Japon, le *Parantica sita*. Il est désigné comme le papillon emblème de la préfecture d'Okinawa.

蒼

藍
Exactement. Un papillon dont l'envergure atteint 13 centimètres. Des ailes blanches avec des lignes radiales noires et des taches, et un vol très élégant.
Est-ce qu'on va le trouver… ? Bon, trouver des papillons, c'est mon fort.

蒼

藍
On fait la course, comme quand on était petites, pour voir qui le trouvera en premier ?
Hmm… Non.

蒼

藍
Hein ?
Cherchons ensemble, et découvrons-le ensemble.

蒼

藍
Sō…
Il n'y a rien à gagner à se disputer entre sœurs.

蒼

藍
Oui.
Alors, avant ça, remplissons nos estomacs. Puisque nous sommes à Okinawa, il faut goûter à la cuisine locale.

蒼

藍
Sō, laisse-moi faire. J'ai bien préparé mes recherches. D'abord, les *soba* aux côtes levées.
Je sais ! Ce sont des nouilles avec de la viande dessus, n'est-ce pas ! Mais c'est quoi, « côtes levées » ?

蒼

藍
Les côtes levées désignent la viande des côtes de porc avec l'os. Généralement, on les mijote longuement dans une sauce sucrée-salée jusqu'à ce qu'elles soient tendres, pour en faire des *soba*.
Ah, tu connais vraiment bien Okinawa, toi !

蒼

藍
Parce que je voulais que tu dises que je suis impressionnante, alors j'ai étudié d'avance.
Hé hé, je suis contente. On dirait que ma grande sœur est de retour.

蒼

藍
Sō…
Allez, allons manger vite. Dis-m'en plus sur le reste. Tout ce que tu me diras, je le mangerai !

蒼

藍
Oui.
(Et ensuite, nous avons mangé…)

蒼

藍
(Mangé et mangé, vraiment beaucoup…)
Al… alors, maintenant, qu'est-ce qu'on… mange…

蒼

藍
At… attends… Sō… j'ai atteint ma limite…
Mais c'est toi qui as fait les recherches… Les tempura d'Okinawa sont différents de ce que je connais… Super bons.

蒼

藍
Pas croustillants, mais avec une pâte légère et assaisonnée. Parfois, c'est une collation pour les enfants… Je recommande de les tremper dans la sauce Worcestershire…
Une collation pour les enfants… De retour à l'île de Torishiro, on pourrait peut-être essayer d'en faire dans une boutique de snacks… Ah, le *gōyā chanpurū* est aussi délicieux. Amer mais addictif.

蒼

藍
Gōyā, tofu, porc… et on y ajoute ce qu'on aime, comme des *sōmen* ou des pousses de haricots, le tout sauté. *Chanpurū* signifie « mélanger » en dialecte d'Okinawa.
Le *sātā andagī* fraîchement préparé est incroyable… Croustillant à l'extérieur mais moelleux à l'intérieur, plus on mâche, plus la saveur riche se répand dans la bouche… Ah… Même si j'ai trop mangé, j'en voudrais encore…

蒼

藍
En dialecte d'Okinawa, *sātā* signifie sucre, *anda* signifie huile, et *agī* signifie friture. *Sātā andagī* désigne donc une pâtisserie frite dans l'huile avec du sucre, à l'origine un mets de bon augure offert lors des célébrations.
Et aussi, ce truc à la texture tremblotante… Le pied de porc !

蒼

藍
Le jarret. Riche en collagène, un allié des femmes. Il gardera la peau de Sō toujours en bonne santé.
La tienne aussi… À propos, tiens ? On dirait que j'ai digéré en parlant. Je crois que je peux encore prendre un plat.

蒼

藍
Hein…
Qu'est-ce qu'on mange, toi ?

蒼

藍
Al… alors… du *umi budō*…

藍
(Ensuite, Sō a fini par manger environ quatre plats de plus. Si mes préparatifs peuvent être liés au sourire de Sō, et que tu dises que je suis impressionnante, cela me suffit.)
Bon, il est temps d'aller chercher le grand papillon blanc.

蒼

藍
Oui.
Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas cherché de papillons… Papillons…

蒼
Hein… Chercher des papillons… Chercher… Est-ce que j'aurais oublié quelque chose ?

蒼

藍
…………
Papillons… C'est ça, les papillons… Il faut trouver les papillons des sept ombres…

蒼

藍
Sō.
Toi ! Tu vas disparaître ! Il faut les trouver vite, cet été !

蒼

藍
Sō ! Regarde-moi !
Ah…

蒼

藍
Tout va bien. Sō m'a déjà trouvée. Tu peux te réveiller.
Bleu... ?

蒼

藍
Mais... à la place, c’est toi, Aoi...
Ah... tiens, tout à coup... j’ai tellement sommeil... je voudrais... rester encore un peu ensemble...

蒼

藍
Oui, il est temps de se reposer.

藍
Tu finiras... par la trouver. Car réveiller Ao est le devoir de cette personne.
Cri-cri-cri-cri...

藍
Les cigales chantent. Les cigales de l’île de Tori-shima. C’est le son de l’été que j’entends pour la première fois en dix ans. Et sur le lit, Ao continue de dormir.
Papillon... trouvé~... ensemble... houu~...

蒼

藍
Ao... ?
C'est impressionnant. Je n'imaginais Okinawa que comme une étendue de mer, mais c'est bien plus urbanisé que l'île de Torishiro !

蒼

藍
Bien que je parle à Ao endormie des préparatifs du voyage pour son réveil... quel genre de rêve fais-tu ?
Houu... houu... Ran~...

蒼

藍
On dirait qu’elle rêve de moi. Hé hé, aujourd’hui, c’est moi qui gagne.

藍
Hein ? Tu me demandes quel est l’intérêt de lire le guide touristique ?

藍
Bien sûr, c’est pour me préparer à partir avec elle et profiter pleinement lorsqu’elle se réveillera.

藍
Parce que, rester toujours sur l’île, je veux découvrir un monde plus vaste. Avec Ao.

藍
Bien sûr, à ce moment-là, tu seras aussi avec nous. On sera comblés de chaque côté.

藍
Quoi ? Pas toi.

藍
Je veux dire qu’Ao sera comblée de chaque côté.

