Bron van dit artikel:https://www.asahi.com/articles/AST4T2QVRT4TUCVL001M.html?iref=sp_photo_gallery_above
*Asahi Shimbun* is een van de landelijke kranten van Japan, uitgegeven door de Asahi Shimbun Company, met een oplage die alleen kleiner is dan die van *Yomiuri Shimbun*. Op 28 april publiceerde *Asahi Shimbun* een interview met stemactrice Natsumi Takamori, die de rol van Kokoro Shigure / Heartful Angel vertolkt in *Jij en de Idol Pretty Cure*.
Natsumi Takamori's stralende glans met jou爛
De momenteel uitgezonden anime *Jij en de Idol Pretty Cure ♪* (ABC TV / TV Asahi-serie, elke zondag om 8:30 uur) introduceert de maandelijkse rubriek *Met jou schitteren en stralen*, waarin hoofdrolstemactrices hun gedachten delen. Eind april is het de beurt aan Natsumi Takamori, die de derde Idol Pretty Cure, "Heartful Angel", de eerstejaars middelbare scholier Kokoro Shigure, vertolkt.
Van de diepere betekenis van het personage's catchphrase "Mijn hart klopt wild!" tot Takamori's eigen bewondering voor een excentrieke oudere heer... Laten we haar verhaal horen.
Vanaf de auditie dacht ik al: als ik de rol speel, dan absoluut Kokoro.
Saki Gō, die verandert in Idol Angel, is een genie die op natuurlijke wijze haar favoriete liedjes zingt. Nana Aokaze, die verandert in Wink Angel, speelt piano en combineert een teruggetrokken fijngevoeligheid met moed.
Vergeleken met hen tweeën is de een jaar jongere Kokoro een ijverig type dat van jongs af aan hard heeft gewerkt aan dansen. Het gevoel van "Ik kan het!" en "Ik ga het doen!" past ook goed bij mijn eigen persoonlijkheid, dus ik dacht dat het relatief makkelijk te spelen zou zijn.
Kokoro was oorspronkelijk een fan van Idol Angel en Wink Angel, en richtte op school een onderzoeksclub voor hen op. Voor haar zijn deze twee personen haar eerste "oshi" (favoriet) in haar leven, wat je de ontkieming van een "oshi"-gevoel kunt noemen.
Misschien hield ze tot nu toe gewoon van dansen. Het voelde als een hobby die bij haar paste, maar dit was de eerste keer dat ze een gevoel ervoer "als liefde op het eerste gezicht".
Ook ik heb ooit met zo'n passie maar één persoon als mijn "oshi" gehad.
En dat is meneer Tatsuji Itao.
Voor fans van Takamori is hij bekend: een excentrieke, charismatische oudere heer. Maar of hij nu "stralend" is... hoe moet ik het zeggen? Past het bij "Mijn hart klopt wild!"?
De aanleiding was een sketch die ik als kind op tv zag. Begeleid door het themalied van Godzilla, verscheen "Itao-kumichō" plotseling uit het water. Zijn gezichtsuitdrukking veranderde geen moment, maar om de een of andere reden was het hilarisch. Het was de eerste keer dat ik een surrealistische, mysterieuze volwassen man zag, en mijn hart werd gestolen.
Er was een nieuwsgierigheid van "Wat is deze persoon eigenlijk?", en ook een gevoel als een eerste liefde. "Waarom vind ik hem zo leuk..." Ik denk dat ik een vergelijkbaar gevoel had als Kokoro.
Ik koop elk jaar zijn boek *Itao Diary* en ben ook naar zijn fanbedankfestival geweest. Ooit, in een radioprogramma dat ik presenteerde, feliciteerde meneer Itao me via een promotiebericht met mijn verjaardag. Toen ik dat hoorde, huilde ik stilletjes... Ik mag hem echt heel graag.
Is dit wat Kokoro bedoelt met "Mijn hart klopt wild!"? Hoe moet ik het zeggen? In plaats van dat meneer Itao een stralende "oshi" is, voelt het meer als een "moeras".
Maar de uitdrukking "Mijn hart klopt wild!" kan niet alleen "moe" (opwinding) uitdrukken, maar ook alle vurige gevoelens zoals "Ik brand nu van binnen" of "Ik zit vol energie". Pas toen ik het script kreeg, besefte ik dat de betekenis veel breder is dan ik dacht.
Daarom heb ik moeite gedaan bij het uitspreken van deze zin.
Toen ik in *Delicious Party ♡ Pretty Cure* (2022-2023) de fee Mimi speelde, bestonden de meeste regels uit "Mī~". Daarom schreef ik in het script "Geweldig!" of "Waarom?" als "Japanse vertalingen". Anders zou het zomaar een willekeurige "Mī~" worden.
Deze keer heb ik een vergelijkbare aanpak gebruikt: ik schreef in het script welk gevoel "Mijn hart klopt wild!" in die specifieke scène vertegenwoordigt.
Wat me bijbleef, was de handdruk-scène in aflevering 10 (uitgezonden op 13 april).
Het fanmeisje Miyu-chan van Heartful Angel zei "Mijn hart klopt wild!", en Heartful antwoordde ook "Mijn hart klopt wild!". In het script schreef ik: "Ik ook. Dank je wel!".
Het verbaasde me dat "deze zin ook gebruikt kan worden voor een gesprek", en voor het eerst begreep ik de brede betekenis ervan. Ik denk dat alles wat met een kloppend hart te maken heeft, kan worden uitgedrukt met "Mijn hart klopt wild!", dus zelfs bij improvisatie gebruik ik geen andere woorden.
Vanuit deze brede betekenis gezien, kan meneer Itao voor mij misschien ook onder "Mijn hart klopt wild!" vallen.
Tijdens *Delicious Party* was er vanwege de pandemie geen volledige opname met alle castleden. Dit is de eerste keer dat ik bij een "Pretty Cure"-opname met de volledige bezetting ben. Ik voel hoe kostbaar dit is.
Toen ik voor het eerst Misato Matsuoka's stem als Idol Angel hoorde, was ik echt ontroerd. Ik voelde een overweldigende glans, "Dit is een idool".
Ik dacht dat de opnames zouden draaien om ervaren stemactrices die de jonge nieuwkomer Misato-chan ondersteunen, maar dat was niet het geval. Ze leidde ons met krachtig acteerwerk, en wij hoefden alleen maar te vertrouwen en te volgen. Dat gevoel van betrouwbaarheid is geweldig.
Wink Angel is een rationeel persoon. De stemactrice Minami Takahashi is ook een denkend type, dus dat past goed.
Zelfs als wij vinden dat Takahashi's acteerwerk geweldig is, is ze soms nog niet tevreden met zichzelf. Dit aspect, hoewel moeilijk uit te drukken, past goed bij Nana-chan's fijngevoeligheid.
Wat alle Pretty Cure betreft, geloof ik dat de stemactrices die Pretty Cure worden, "voorbestemd zijn om dat te worden". Zo was het ook met de cast van *Delicious Party* die ik als Mimi zag. Hoewel het brutaal klinkt om dit zelf te zeggen, geloof ik dat wij deze keer ook voorbestemd zijn, en ik werk met dat gevoel.

